““知乎UIC”栏目,让你博览UIC的学科和教育特色。专业实力、趣味课程、科研亮点……你想了解的都在这里。
”
|
这期带大家了解既有深厚的学术内涵,又不失风雅风趣的UIC实力派专业——应用翻译学(Applied Translation Studies,简称ATS)。UIC同学对ATS究竟是什么样的印象呢?请观看下方短片。
从采访中可看出,ATS对许多同学来说是一个挺“神秘”的专业。其实UIC应用翻译专业是广东省“创新强校工程”重点学科建设项目,有优秀的师资力量以及强大的教学硬件支持,是UIC实力强劲的专业之一。
联合国式的UIC应用翻译专业口译室
UIC应用翻译专业的口译室参考了联合国口译室的设计,能同时容纳数十位学生进行口译训练,每人一套口译电子设备,老师能听取学生的口译情况并及时给予反馈。而口译课是最具挑战的一门课。这门课程能同时培养学生专注力、快速记忆力以及娴熟的双语技巧。ATS同学们优秀的口译技能都在这个口译室炼成。
ATS同学们的口译课
多领域专业教师坐镇 学生能学习能研究
ATS的教师团队来自世界各地,都有着海外教育背景和相关学科的教研经验,助理教授及以上都是博士学历。值得一提的是,老师们各有所长,涵盖口译、法律、媒体、文学、科技等翻译领域,这也使得ATS的课程覆盖面更广,也有利于学生的专业化发展。
在ATS 特色活动 “Lunch with Professor”上老师与各年级同学交流
据ATS专业课程主任曾飞茹博士介绍,ATS不但已经成立了科研团队,而且在两年内已拿下省级、校级等四个研究项目。ATS学生从二年级开始便可以参与这些项目,这不仅增加了学生们学习和实践机会,还有助于开阔学生的眼界,使他们在研究过程中学会对数据的分析处理,在采访过程中学会商务礼仪。
ATS近两年的研究项目有以下四项:
1. 广东省教改综合类项目: 翻译人才培养评价体系的优化改革:切合国家“一带一路”政策带动的经济文化发展。
2. 省级项目:广东省“创新强校工程”重点学科建设项目——应用翻译系 。
3. 中华文化外译项目(与暨南大学翻译学院合作)。
4. UIC校级项目:Innovating Translation Pedagogy: How to Maximize Teaching Effectiveness while Meeting with Students’ Needs and Desire。
出入国际会议 实践机会多多
ATS课程最重要的一个特色就是“应用性(Applied)”,而且与时俱进。课程设计涵盖多个专业领域,关注时事(如各大国际会议),让学生广泛接触多个领域的同时,培养自己擅长的领域,逐步走向专业化。
另外,ATS采用理论与实践相结合的教学方式,学生不但在课堂上能学到丰富的理论知识,而且会在教授们的带领下参加校内外各种国际会议及学术研讨活动,能充分锻炼学生的翻译应用能力。
ATS学生参加社会工作与社会行政专业“珠海市中小学课堂自闭症孩子管理讲座”活动
ATSer在“税法进校园”活动现场做口译
在“21世纪中华文化世界论坛第九届国际学术研讨会”上,外国嘉宾收听ATSer的同声传译
ATS师生参加“上海交通大学应用语言及翻译国际研讨会”
应用翻译专业科普环节
问题一:“随着人工智能的发展,机器翻译会代替人工翻译吗?”
现阶段的机器翻译尚未能完全解决语言学上的问题,且难以对影响语言的因素(如文化、情感等)加以考虑,时常使译文生涩拗口。在最近一次博鳌论坛中,原本官方要采用机器翻译,结果会议开始才发现机翻无法达到标准,只好再去安排口译人员。机翻在处理人与人的交流及复杂的文本方面还有一段路要走。
在现阶段高端语言服务业人才是不可或缺的。曾飞茹博士也指出,机器翻译所依赖的语料库是它的一大优势,但它也可成为翻译人员在工作中的助力。
ATSer在图书馆小组讨论,互相交流,促进学习
问题二:“现在会英语的人那么多,读翻译有什么前景吗?”
在全球化时代和“一带一路”倡议的背景下,国家及市场对专业翻译人才有着极大需求,尤其看重“专业知识”及“双语能力”。而ATS所设置的专业化课程及大量实践机会,恰好能提高这两方面的能力,让翻译学生更贴近市场需求。
问题三:“应用翻译专业的学习过程是怎样的呢?”
2018届应用翻译专业毕业生卜家骅说道:“翻译不仅是简单地传达日常用语的角色,更多的是通过对两种语言、文化、社会背景深层次的了解而进行的再创造,尽量让读者感受到源语的文化内涵。UIC全英文教学环境为ATS的学生提供更多的锻炼机会和帮助。除了专业素养外,交际能力、双语切换能力与思维能力等也会得到培养。”
2016届陈丽宇应用翻译专业毕业生陈丽宇:“在大学中,学习知识很重要,培养能力同样很重要。口译课的“魔鬼训练”培养了我的应变能力及短时记忆的能力,各种针对性练习使我提高了自己的心理承受能力,并养成了良好的学习英语习惯,如:听60 minutes、随手标注看到的词汇及翻译等。”
2014届毕业生田中锋:“口译室的每一次经历都让我印象深刻。在一次次“魔鬼训练”下,我从一开始的挫败感到逐渐有了自信,从一开始完全听不懂到摸清大意,语言技巧和技能方面得到了很大的提升。在UIC四年里对学术的不懈追求,让我获得美国波士顿大学(Boston University)奖学金攻读硕士学位,现在又获得美国波士顿学院(Boston College)的全额奖学金攻读博士学位。如今,我仍然感激自己选择了ATS。”
ATS部分教材及参考书
ATS专业课程主任曾飞茹博士:“在教学方面,ATS的课程设计及教材保持每年更新,与时俱进;在科研方面,将更加积极地投入,师生将参加更多国内外学术会议,并与国内其他高校加强研究合作。此外,ATS也希望多为UIC和国家服务,加强培养综合性翻译人才,多开展切合国家和时代需求的项目。”
问题四:“ATSer毕业后都去哪儿啦?”
ATS专业创立于2010年,已有四届毕业生。根据毕业生调查显示,约60%的ATS毕业生选择学习深造,他们以优异的成绩被欧美多所世界百强名校录取。其余的毕业生选择参加工作,就业行业包括教育、投资、餐饮、经贸、音乐、医药、电子商务、网络科技、体育文化传播等多个领域;也有部分同学选择创业和自由职业,在自己梦寐以求的领域力展宏图之志。
文案 :吴华锋 麦心滢 张宇婷 路晶伊(大三ATS) 何锭 余媛滢
图片:廖秋娴 何锭 部分图片由ATS提供
视频:屈炳晖 温铭辉
编辑 :余媛滢 谢婷婷 温铭辉
(来源 : 365best体育官网入口公关处)