返回上一级

心理学揭开百年汉字之谜

发布日期: 2012-03-26 打印

 

3月14日晚上,香港中文大学心理学系的张学新教授来UIC做了一次非常前沿的心理学讲座。在此之前,张学新教授已经在各地的院校做了30多场有关心理学和汉字理论的报告,但是整合心理学理论和汉字是否该拼音化两个话题于一起作学术演讲,尚属第一次。

张教授说,全世界开始比较系统地研究人类处理文字和大脑的关系是从80年代开始,特别是脑电技术和核磁共振成像技术的发明与使用之后。国际有几个顶尖的跨国团队,30年来一直研究人类大脑对阅读中文和英语、拉丁语、西班牙语等拼音文字是否对应不同的加工过程,至今未有明确的定论(注:拼音文字是表音文字,以表音的字母为基础,以描述语音为核心的语言语音体系,文字可以直接记录口语所说的内容。全世界现存语言中,除汉字外,其他语言基本属于拼音文字。)从张教授所带领的团队的实验来看,他们找到了细微的差别,而这次的演讲,就是跟大家分享他们团队最新的研究成果。

根据张教授团队的实验,他们发现,人脑阅读中文双字词时,在200毫秒左右诱发了一个负走向的、以脑顶部和中央区域为中心、分布广泛的脑电反应,称为顶中区N200。如果测试时重复所测试的词汇,该顶中区N200会有罕见的、大幅度的增强效应。该实验对照组表明,英语、西班牙语、韩语等拼音文字并不存在,大量的实验证实了这是人脑对汉字特有的反应。 进一步实验发现,N200只是由字体的字形诱发,与字音和字义没有关系。这个实验的结论告诉我们,指出相对于拼音文字,汉字是更为彻底的视觉文字,其脑机制应该更注重视觉加工,证明汉字和拼音文字有着本质的区别。

这个实验的结论,似乎就可以给我们争论百年的汉字拼音化问题提供心理学脑科学方面的参考。张教授通过对拼音文字和汉字语言系统的分析指出,拼音文字与拼义文字各有优缺点,但是汉字作为拼义文字,具有更强的后发优势。拿英语举例,虽然字母只有26个,但由于它本质是表音文字,英文词汇并不显示意义关联,比如猪是pig,猪肉是pork,肉却是meat,找不到关联;汉语的猪、猪肉、肉皆有关联,猪肉是猪和肉组成。按照这样的分析,英语为了表达新的义项,词汇会不断地增加,而汉语由于有了固定数量有限的义项,出现新词只需要通过组合,就能造新词。

张学新教授说,有了上面的分析,顶中区N200的发现有几个意义。首先,从科学上说,它颠覆了以西方为主导的语言学基本定义,牢固确立汉语不可替代的价值。从教育上说,它对大脑阅读时的文字加工,神经教育学等都有巨大的推动价值。而最重要的,张教授说,是它的文化现实意义。通过科学的方法发掘汉字的独特价值,树立起民族自信,在文化领域具有重要意义。

演讲结束后,在座师生和张教授积极进行交流。


                                                              文:常文宇
编辑:陈晓虹
(来源:365best体育官网入口公关处)

 

最后更新:2023-04-18
读取内容中,请等待...